October 26, 2013

O Most Holy One / O Sanctíssima

Ora, Ora Pro Nobis!

O Most Holy One is an anonymous translation of the traditional Latin hymn, O Sanctissima. First published in 1794, O Sanctissima is believed to have originated in Sicily. According to a story associated with the it, Sicilian seaman would close their day by singing in unison this hymn; hence, it is sometimes called the Sicilian Mariners Hymn or Mariners Hymn. The tune for O Sanctissima is also used for the popular German Christmas carol: O du Fröhliche.


Tune: O Sanctissima (Instrumental)

O MOST HOLY ONE - Anonymous translation by C.W.L. (Public Domain)

O most holy one,
O most lowly one,
Loving Virgin, Maria!
Mother, Maid of fairest love,
Lady, Queen of all above,
Ora, ora pro nobis!

Virgin ever fair,
Mother, hear our prayer,
Look upon us, Maria!
Bring to us your treasure,
Grace beyond all measure;
Ora, ora pro nobis!
 

Gregorian, Sung by the Cathedral Singers of Richard Proulx

O SANCTISSIMA - Anonymous (Public Domain)

O sanctíssima,O piíssima,
Dulcis Virgo María;
Mater amáta, intemeráta,
Ora, ora pro nobis.

Tota pulchra es, O María, et
 Mácula non est inte;
Mater amáta, intemeráta,
Ora, ora por nobis.

In miséria, in angústia,
Ora, Virgo, pro nobis;
Pro nobis ora, in mortis hora,
Ora, ora pro nobis.

Tu solátium et refúgium,
Virgo Mater María;
Quidquid optámus perte sperámus,
Ora, ora pro nobis.

October 20, 2013

Hail Queen of Heaven, Beyond Compare / Ave Regina Caelorum

To Whom the Angels, Homage Pay

Hail Queen of Heaven, Beyond Compare is a translation by the Benedictine Nuns of Stanbrook Abbey of the 12th century Latin hymn, Ave Regina Caelorum which has been traditionally sung as a Marian Antiphon after Compline in the Roman Breviary; used from the Feast of the Presentation (Feb. 2) to the Wednesday of Holy Week. The Collect, or Prayer (included below) that is associated with the hymn was said by St. Jerome (c.347-420) to have originated with St. Ephrem the Syrian (c.306-373). The text to Hail Queen of Heaven, Beyond Compare can be found here (then scroll to the bottom of the linked page). In the Divine Office and the Little Office of the Blessed Virgin Mary, the Antiphon is sung or recited at the conclusion of Night Prayer.


Gregorian Chant

AVE, REGINA CAELORUM (Public Domain)

Ave, Regina Caelorum,
Ave, Domina Angelorum:
Salve, radix, salve, porta
Ex qua mundo lux est orta:

Gaude, Virgo gloriosa,
Super omnes speciosa,
Vale, o valde decora,
 Et pro nobis Christum exora.

V. Dignare me laudare te, Virgo sacrata.
R. Da mihi virtutem contra hostes tuos.

Oremus: Concede, misericors Deus, fragilitati nostrae praesidium: ut, qui sanctae Dei Genitricis memoriam agimus; intercessionis eius auxilio, a nostris iniquitatibus resurgamus. Per eundem Christum Dominum nostrum. Amen.

October 18, 2013

Now It is Evening, Time to Cease From Labour

Be Thou Our Guardian Through the Hours of Darkness

Now It is Evening, Time to Cease From Labour is a translation of the hymn Die Nacht ist Kom­men Drin Wir Ruh­en Sol­len by Peter Herbert (c.1530-1571) of Moravia. It was first published in the Brethren's German Hymn Book of 1566 of which he was one of the editors, contributing over 100 hymns. Also known as Petrus Herbertus, he was an ordained Priest of the Unity of the Brethren. He played a important role in this early Protestant denomination; as a member of the Select Council, and as an emissary to prominent people of the day including to Emperor Maximilian II and John Calvin. The full text of Now It is Evening, Time to Cease From Labour can be found here, used as the hymn for Night Prayer. It is sung to the tune, Christe Sanctorum from the Par­is An­ti­phon­er of 1681.


Tune: Christe Sanctorum