August 16, 2015

Psalm 130 (129) - De Profundis

15th Century French Manuscript: "De Profundis" - Wikipedia

De Profundis (Out of the Depths) is one of the seven Penitential Psalms. It is the Latin translation of Psalm 130 (129) from the Book of Psalms. It is prayed at Vespers (Evening Prayer), Compline (Night Prayer), and in the Office of the Dead.  It was likely composed during the Babylonian Exile, or during the restoration after the Exile. The following video features a setting of De Profundis by the French Baroque composer, Marc-Antoine Charpentier (1643-1704).



DE PROFUNDIS (Latin)

De profundis clamavi ad te, Domine:
Domine, exaudi vocem meam:
Fiant aures tuae intendentes,
in vocem deprecationis meae.
Si iniquitates observaveris, Domine:
Domine, quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est:
et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea in verbo eius:
speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem:
speret Israel in Domino.
Quia apud Dominum misericordia:
et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel,
ex omnibus iniquitatibus eius.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Sicut erat in principio, et nunc, et semper,
et in saecula saeculorum.


OUT OF THE DEPTHS (English)

Out of the depths I cry to thee, O Lord!
Lord, hear my voice!
Let thy ears be attentive
to the voice of my supplications!
If thou, O Lord, shouldst mark iniquities,
Lord, who could stand?
But there is forgiveness with thee,
that thou mayest be feared.
I wait for the Lord, my soul waits,
and in his word I hope; my soul waits for the Lord
more than watchmen for the morning,
more than watchmen for the morning.
O Israel, hope in the Lord!
For with the Lord there is steadfast love,
and with him is plenteous redemption.
And he will redeem Israel
from all his iniquities.

Glory be to the Father and to the Son, and to the Holy Spirit.
As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

June 1, 2015

Psalm 37 (38) - Domine, Ne In Furore Tuo Arguas Me

King David with Nathan; Paris Psalter, 1133 - Courtesy Wikipedia

Domine, Ne In Furore Tuo Arguas Me (Rebuke me not, O Lord, In Thine indignation) is one of the seven Penitential Psalms. It is the Latin translation of Psalm 37 (38) from the Book of Psalms. It is prayed at Matins (Office of Readings) in the Liturgy of the Hours. In the following video, the opening chorus of Johann Sebastian Bach's 1723 cantata, BMV 25 begins with a setting (in German) of verse 4: Es Ist Nichts Gesundes An Meinem Leibe (There is no health in my flesh).


J.S. Bach - Cantata BWV 25 "Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe"


PSALMUS 37 (VULGATE)

1. Psalmus David, in rememorationem de sabbato.

2. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:

3. quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.

4. Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:

5. quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.

6. Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.

7. Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.

8. Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.

9. Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.

10. Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.

11. Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.

12. Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.

13. Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.

14. Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.

15. Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.

16 Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.

17. Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt. 

18. Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.

19. Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.

20. Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique. 

21. Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.

22. Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.

23. Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.]


 PSALM 37 (DOUAY-RHEIMS)

1. A psalm for David, for a remembrance of the sabbath.

2. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.

3.  For thy arrows are fastened in me: and thy hand hath been strong upon me.

4.  There is no health in my flesh, because of thy wrath: there is no peace for my bones, because of my sins.

5.  For my iniquities are gone over my head: and as a heavy burden are become heavy upon me.

6.  My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness.

7.  I am become miserable, and am bowed down even to the end: I walked sorrowful all the day long.

8.  For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh.

9.  I am afflicted and humbled exceedingly: I roared with the groaning of my heart.

10.  Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee.

11.  My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me.

12.  My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off:

13.  And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long.

14.  But I, as a deaf man, heard not: and as a dumb man not opening his mouth.

15.  And I became as a man that heareth not: and that hath no reproofs in his mouth.

16.  For in thee, O Lord, have I hoped: thou wilt hear me, O Lord my God.

17. For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me: and whilst my feet are moved, they speak great things against me.

18.  For I am ready for scourges: and my sorrow is continually before me.

19.  For I will declare my iniquity: and I will think for my sin.

20.  But my enemies live, and are stronger that I: and they hate me wrongfully are multiplied.

21.  They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness.

22.  Forsake me not, O Lord my God: do not thou depart from me.

23. Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation.