The setting sun now dies away. |
The Setting Sun is an adapted translation by Geoffrey Laycock of the Latin hymn Iam Sol Recedit Igneus (see 2nd video) ascribed to St. Ambrose (340-397). In the Roman Breviary it was sung at Saturday Vespers. This translation is set to the tune Angelus by Georg Joseph, first published in Heilige Seelenlust oder Geistliche Hirten-Lieder (1657). The melody is more commonly associated with the Anglican hymn At Even Ere the Sun Was Set. In the Liturgy of the Hours The Setting Sun is used during Ordinary Time for Evening Prayer.
Tune: Angelus
IAM SOL RECEDIT IGNEUS by St. Ambrose (Public Domain)
Iam sol recedit igneus:
Tu lux perennis Unitas,
nostris, beata Trinitas,
infunde lumen cordibus.
Te mane laudum carmine,
Te deprecamur vespere;
digneris ut te supplices
laudemus inter caelites.
Patri, simulque Filio,
tibique sancte Spiritus,
sicut fuit, sit iugiter
saeclum per omne gloria.
Ambrosian Chant
It it possible to get an English translation of this song?
ReplyDeleteThe setting sun now dies away,
ReplyDeleteAnd darkness comes at close of day;
Your brightest beams, dear Lord, impart,
And let them shine within our heart.
Please see volume III, page 1034 The Liturgy of the Hours.
https://youtu.be/sctYFHuylik
ReplyDeleteEnglish Lyrics, in case this helps:
ReplyDeleteThe setting sun now dies away,
and darkness comes at close of day;
your brightest beams, dear Lord, impart,
and let them shine within our heart.
We praise your name with joy this night.
Please watch and guide us till the light;
Joining the music of the blest,
Oh lord, we sing ourselves to rest
To God the Father, God the Son,
And Holy Spirit, Three in One,
Trinity blest, whom we adore,
Be praise and glory evermore.
(Tuesday Evening in Prayer Week III in other LotH Vol.)
I just found this website, thank you Kevin Shaw!