Showing posts with label Rex Gloriose Martyrum. Show all posts
Showing posts with label Rex Gloriose Martyrum. Show all posts

June 28, 2013

Let All On Earth Their Voices Raise / Exultet Coelum Laudibus / Exsultet Orbis Gaudiis

Re-Echoing Heaven's Triumphant Praise

Let All On Earth Their Voices Raise is a translation of the 10th century Latin hymn, Exultet Coelum Laudibus. In 1632, accordance with revisions made to the hymns of the Divine Office by Pope Urban VIII (1568-1644), it was altered and changed to Exultet Orbis Gaudiis.  In the Roman Breviary it is sung with the Common of Apostles. Both versions are shown below.  It was translated into English by the Anglican Priest and poet, Richard Mant (1776-1848) and published as part of his 1837 collection, Ancient Hymns: From the Roman Breviary. It is often sung to the tune, Rex Glor­i­o­se Mar­tyr­um, first published in the Ca­thol­ische Geist­liche Ge­säsange of 1608. It can also be sung to Tallis' Canon, as shown in the 1st video. In the Divine Office, Let All On Earth Their Voices Raise is used with Morning and Evening Prayer.


Tune: Tallis' Canon

LET ALL ON EARTH THEIR VOICES RAISE by Richard Mant, 1837 (Public Domain)

1. Let all on earth their voices raise,
Re-echoing Heav’n’s triumphant praise
To Him, who gave th’apostles grace
To run on earth their glorious race.

2. Thou, at Whose word they bore the light
Of Gospel truth o’er heathen night,
To us that heav’nly light impart,
To glad our eyes and cheer our heart.

3. Thou, at Whose will to them was giv’n
To bind and loose in earth and Heav’n,
Our chains unbind, our sins undo,
And in our hearts Thy grace renew.

4. Thou, in Whose might they spake the word
Which cured disease and health restored,
To us its healing power prolong,
Support the weak, confirm the strong.

5. And when the thrones are set on high
And judgment’s awful hour draws nigh,
Then, Lord, with them pronounce us blest,
And take us to Thine endless rest.


Exultet Coelum Laudibus performed by Giovanni Vianini

EXULTET COELUM LAUDIBUS

1. Exultet coelum laudibus
 resultet terra gaudiis
 apostolorum gloriam
 sacra canunt solemnia.

 2. Vos saecli justi judices
 et vera mundi lumina
 votis precamur cordium
 audite preces supplicum.

 3. Qui caelum verbo clauditis
 serasque ejus solvitis
 nos a peccatis omnibus
 solvite jussu, quaesumus.

 4. Quorum praecepto subditor
salus et languor omnium:
sanate aegros moribus
nos reddentes virtutibus.

 5. Ut cum judex advenerit
 Christus in fine saeculi
 nos sempiterni gaudii
 faciat esse compotes.

 6. Deo Patri sit gloria
ejusque soli Filio,
cum Spiritu Paracleto,
et nunc et in perpetuum.


Exsultet Orbis Gaudiis performed by Giovanni Vianini

EXSULTET ORBIS GAUDIIS (1632 Revision)

1. Exsultet orbis gaudiis:
Cælum resúltet láudibus:
Apostolórum glóriam
Tellus et astra concinunt.

2. Vos sæculórum iúdices,
Et vera mundi lúmina:
Votis precámur córdium,
Audíte voces súpplicum.

3. Qui templa cæli cláuditis,
Serásque verbo sólvitis,
Nos a reátu noxios
Solvi iubete, quæsumus.

4. Præcépta quorum protinus
Languor salusque sentiunt:
Sanáte mentes languidas:
Augete nos virtútibus.

5. Ut, cum redibit arbiter
In fine Christus sæculi,
Nos sempitérni gáudii
Concedat esse cómpotes.

6. Patri, simúlque Fílio,
Tibique Sancte Spíritus,
Sicut fuit, sit iúgiter
Sæclum per omne glória. Amen.


Setting of Exsultet Orbis Gaudiis by Francesco Cavalli (1602-1676)



February 25, 2013

Now Let the Heav'ns Resound with Praise / Exsúltet Cælum Láudibus / Exsultet Orbis Gaudiis

He Sent Apostles in His Love

Now Let the Heav'ns Resound with Praise is a 1972 Peter J. Scagnelli S.J. (b. 1949) translation of the 10th century Latin hymn, Exultet Caelum Laudibus. In 1632, accordance with revisions made to the hymns of the Divine Office by Pope Urban VIII (1568-1644), it was altered and changed to Exultet Orbis Gaudiis. Both versions are shown below. Ordained in 1976, Fr. Scagnelli is a priest and liturgist of the Diocese of Providence and acts as a consultant in Latin-to-English translations for the International Commission on English in the Liturgy (ICEL). Now Let the Heav'ns Resound with Praise is set to the tune: Rex Gloriose Martyrum (1st video), first published in the Ca­thol­ische Geist­liche Ge­säsange of 1608. In the Liturgy of the Hours it is used in the Commons of the Apostles.


Tune: Rex Gloriose Martyrum

EXSULTET CAELUM LAUDIBUS
Listen

Exsúltet cælum láudibus,
resúltet terra gáudiis:
Apostolórum glóriam
sacra canunt sollémnia.

Vos, sæcli iusti iúdices
et vera mundi lúmina,
votis precámur córdium,
audíte preces súpplicum.

Qui cælum verbo cláuditis
serásque eius sólvitis,
nos a peccátis ómnibus
sólvite iussu, quæsumus.

Quorum præcépto súbditur
salus et languor ómnium,
sanáte ægros móribus,
nos reddéntes virtútibus,

Ut, cum iudex advénerit
Christus in fine sæculi,
nos sempitérni gáudii
fáciat esse cómpotes.

Deo sint laudes glóriæ,
qui dat nos evangélicis
per vos doctrínis ínstrui
et prósequi cæléstia. Amen.


Exsúltet Cælum Láudibus performed by Giovanni Vianini


Exsultet Orbis Gaudiis performed by Giovanni Vianini

EXSULTET ORBIS GAUDIIS (1632 Revision)

1. Exsultet orbis gaudiis:
Cælum resúltet láudibus:
Apostolórum glóriam
Tellus et astra concinunt.

2. Vos sæculórum iúdices,
Et vera mundi lúmina:
Votis precámur córdium,
Audíte voces súpplicum.

3. Qui templa cæli cláuditis,
Serásque verbo sólvitis,
Nos a reátu noxios
Solvi iubete, quæsumus.

4. Præcépta quorum protinus
Languor salusque sentiunt:
Sanáte mentes languidas:
Augete nos virtútibus.

5. Ut, cum redibit arbiter
In fine Christus sæculi,
Nos sempitérni gáudii
Concedat esse cómpotes.

6. Patri, simúlque Fílio,
Tibique Sancte Spíritus,
Sicut fuit, sit iúgiter
Sæclum per omne glória. Amen.


Setting of Exsultet Orbis Gaudiis by Francesco Cavalli (1602-1676)