Showing posts with label St. Francis Xavier. Show all posts
Showing posts with label St. Francis Xavier. Show all posts

May 19, 2014

Poem: O Deus Ego Amo Te (O God, I Love Thee)

Painting by Paul Rubens - Courtesy of Wikipedia

O Deus Ego Amo Te (O God, I Love Thee) is a translation by Fr. Gerard Manley Hopkins, S.J. (1844-1889) of O Deus Ego Amo Te, attributed to the early Jesuit missionary, St. Francis Xavier (1506-1552). It was probably written sometime in the 1540's during his time in India and was likely composed as a sonnet in Spanish or Portuguese, then later translated into Latin, either by Xavier himself and/or by others, for there are several Latin versions. O Deus Ego Amo Te (O God, I Love Thee) is included in the Poetry Appendix of the Liturgy of the Hours (1975).

O DEUS EGO AMO TE by Gerard Manley Hopkins (Public Domain)

O God, I love thee, I love thee-
Not out of hope of heaven for me
Nor fearing not to love and be
     In the everlasting burning.
Thou, thou, my Jesus, after me
     Didst reach thine arms out dying,
For my sake sufferedst nails, and lance,
Mocked and marred countenance,
     Sorrows passing number,
     Sweat and care and cumber,
Yea and death, and this for me,
     And thou couldst see me sinning:
Then I, why should not I love thee,
Jesu, so much in love with me?
Not for heaven's sake; not to be
Out of hell by loving thee;
Not for any gains I see;
But just the way that thou didst me
I do love and I will love thee:
What must I love thee, Lord, for then?
For being my king and God. Amen.


Original Latin hymn sung by the Benedictines of Mary, Queen of Apostles

O DEUS, EGO AMO TE - Anonymous 18th Century Hymn

O Deus, ego amo te,
Nec amo te ut salves me,
Nec quod qui te non diligent,
Æterno igne pereunt.

Ex cruces lingo germinat,
Qui pectus amor occupant,
Ex pansis unde brachiis,
Ad te amandum arripes. Amen.


O DEUS, EGO AMO TE by St. Francis Xavier

O Deus, ego amo te,
Nec amo te, ut salves me,
Aut, quia non amantes te
Æterno punis igne.

Tu, tu, mi Jesu, totum me
Amplexus es in cruce;
Tuliste clavos, lanceam,
Multamque ignominiam,

Innumeros dolores,
Sudores, et angores,
Et mortem, et hæc propter me,
Ac pro me peccatore.

Cur igitur non amem te,
O Jesu amantissime,
Non, ut in cœlo salves me,
Aut ne æternum damnes me,

Nec præmii ullius spe;
Sed sicut tu amasti me?
Sic amo et amabo te,
Solum quia Rex meus es,
Et solum, quia Deus es.

April 19, 2013

My God I Love Thee / O Deus Ego Amo Te

Basilica of Bom Jesus - Goa, India

My God I Love Thee is a translation of O Deus Ego Amo Te, attributed to the great Jesuit missionary, St. Francis Xavier (1506-1552). It was likely written sometime in the 1540's during his time in India. The original text was likely composed as a sonnet in Spanish or Portuguese and then later translated into Latin, either by Xavier himself and/or by others, for there are several Latin versions. It has been translated into English many times. The most well known is the 1849 translation by Fr. Edward Caswall (1814-1878). In the Divine Office (1974) it is set to the tune, Everlasting Love. A more commonly used setting is to the tune, St. Fulbert (see 1st video). The 2nd video features a 2 stanza 18th century Latin hymn from the album, Angels and Saints At Ephesus performed by the Benedictines of Mary, Queen of Apostles. In the Divine Office, My God I Love Thee is used on Holy Saturday.

Tune: St. Fulbert

My God I Love Thee (Translation by Fr. Caswall)

My God, I love Thee, not because
I hope for heaven thereby;
Nor yet since they who love Thee not
Must burn eternally.

Thou, O my Jesus, Thou didst me
Upon the Cross embrace;
For me didst bear the nails and spear,
And manifold disgrace;

And griefs and torments numberless,
And sweat of agony;
E’en death itself; and all for one
Who was Thine enemy.

Then why, O blessed Jesus Christ,
Should I not love Thee well,
Not for the sake of winning heaven,
Or of escaping hell;

Not with the hope of gaining aught,
Not seeking a reward;
But as Thyself hast loved me,
O ever-loving Lord?

E’en so I love Thee, and will love,
And in Thy praise will sing,
Solely because Thou art my God,
And my eternal King.



O Deus Ego Amo Te (18th Century Hymn)

O Deus, ego amo te,
Nec amo te ut salves me,
Nec quod qui te non diligent,
Æterno igne pereunt.

Ex cruces lingo germinat,
Qui pectus amor occupant,
Ex pansis unde brachiis,
Ad te amandum arripes. Amen.


Traditional Latin Text

O Deus, ego amo te,
Nec amo te, ut salves me,
Aut, quia non amantes te
Æterno punis igne.

Tu, tu, mi Jesu, totum me
Amplexus es in cruce;
Tuliste clavos, lanceam,
Multamque ignominiam,

Innumeros dolores,
Sudores, et angores,
Et mortem, et hæc propter me,
Ac pro me peccatore.

Cur igitur non amem te,
O Jesu amantissime,
Non, ut in cœlo salves me,
Aut ne æternum damnes me,

Nec præmii ullius spe;
Sed sicut tu amasti me?
Sic amo et amabo te,
Solum quia Rex meus es,
Et solum, quia Deus es.